isimlerden Shakespeare'in kullandığı alamete kadar

PiKe

Member
Antik Roma kenti Pompeii'nin duvarlarıMS 79'da Vezüv Yanardağı'nın patlaması sonucu gömülen bu kayalar genellikle pek çok şeyi açığa çıkarıyor. kayıtlar Shakespeare'in eserinde kullandığı tuhaf bir kehanet selamlaması da dahil olmak üzere, şehrin yaşamı ve gelenekleri hakkında bilgi veren Hamlet. Arkeolojik site yayınladı çok sayıda yazıtı analiz ettiği bir çalışma sözde duvarlarda bulundu 'Siyah Oda'Geçen yıldan bu yana kazılan ve Truva Savaşı'na dair güzel fresklerin ortaya çıktığı.


Hakkında grafiti veya imzalar O odada yaşayan veya o odadan geçen kişiler tarafından yapılmış olan makaleyi yazanlar, Pompei'nin yöneticisi, Gabriel Zuchtriegelve Latin Dili ve Edebiyatı öğretmeni, Maria Chiara Scappathiccio.


Kalıntılar bir penceredir şehrin zengin yüzü toplumlarının yalnızca küçük bir kısmının okuryazar olduğu ve okuma yazmanın aslında bir iş olduğu göz önüne alındığında, aristokratlar Bu görevleri hizmetçilerine devrettiler.


Silvanus ve Valerius


Örneğin 'Siyah Oda'da, isimlerini Silvanus ve Valerius diye yazdılarİkincisi, altı dikey çizgi ve Pompeii'de şans çekmek ya da gücendirmek için çizilmiş, her yerde bulunan bir figür olan bir fallusun temsiliyle birlikte.


Valerius'a ait isim antik romalı bir ailedoğurganlık istemek veya bir dizi olumlu şey (altı takım için) istemek için bu şekilde imza atabilir, ancak bunlar yalnızca hipotezdir.


Yetenekli yazınızın aksine, başka bir ziyaretçi, Pudens, kötü el yazısını gelecek nesillere bıraktı ve kararsızlığı: imzası silinmiş ve yeniden yazılmış gibi görünüyor ve bazı kısımlar neredeyse okunaksız durumda, bu da iki bin yıl sonra yazma becerisinin zayıf olduğunu gösteriyor.


Bu 'domus'un duvarlarındaki başka bir yazıt da özel olarak anılmayı hak ediyor: “Hic et ubique” (burada ve her yerde), iyi bir alametin ifadesi Batıl inançları olduğu bilinen (modern Napolililer gibi) Pompeii ve sakinlerine “neredeyse özel”.


MS 79'da Vezüv Yanardağı'nın patlamasıyla yıkılan antik Roma şehri Pompeii'nin 'Kara Salon'unda bulunan, iyi bir alamet ifadesinin kırmızıyla vurgulandığı yazıt Fotoğraf: Parco di Pompei/EFE – Parco di Pompei

Metin, hangiyine de derinlemesine incelenmelimuhtemelen önünde 'X' harfi (onuncu gün) ve antik Roma takviminde her ayın ilk günü olan 'kalendas'a gönderme yapan 'K' harfi bulunan bir tarih geliyor (yıl belirtilmemişti) .


Ayrıca iki '-biz' karakterinin okunması çok zordur. bir ismin parçası olabilir. Yani, “bazı takvimlerin 10'unda birisine iyi şanslar.”


Pompeii'dekine benzer dört yazıt daha bulundu 'Magna Mater' tapınağının yakınında İzlandalı filolog Paavo Castrén'in kitabında belirttiği gibi, Roma Palatine'deki Tiberius sarayında Hic et ubique: bir formülün hayatta kalması (1982).


Her zaman ve her yerde


Pompeii'ye çok özgü olan “Hic et ubique” ifadesinden, Latin edebiyatında iz yokHer ne kadar MS 1. yüzyılda Seneca'dan başlasa da, benzer bir tanesi onun bazı mektuplarında 'semper et ubique' (her zaman ve her yerde) olarak karşımıza çıkıyor.


Bu son formül iyi bilinen bir kabule sahip olacak hem o Roma'nın pagan ve Hıristiyan metinlerinde hem de MS 4. yüzyıldan itibaren Geç Antik Çağ'ın bazı imparatorlarında, Bunu paralarının üzerine damgalayacak kadar ileri giderlerdi.


Castrén ve Pompeii uzmanlarının makalede sunulan tezi şudur: bu iyi alamet formülü, nadir de olsa4. yüzyılın sonundaki Galya ayini kanonunda veya 8. yüzyıldan kalma bir Burgonya duasında olduğu gibi, ortaçağ Hıristiyan Efkaristiyaları tarafından üstlenildiği için zaman içinde kaybolmadı.


MS 79 yılında Vezüv Yanardağı'nın patlaması sonucu yok olan antik Roma şehri Pompeii'nin 'Kara Salon'unda bulunan Truva Savaşı ile ilgili yazıtlı freskler Fotoğraf: Parco di Pompei/EFE - Parco di Pompei
MS 79 yılında Vezüv Yanardağı'nın patlaması sonucu yok olan antik Roma şehri Pompeii'nin 'Kara Salon'unda bulunan Truva Savaşı ile ilgili yazıtlı freskler Fotoğraf: Parco di Pompei/EFE – Parco di Pompei

Söz konusu ifade 16. yüzyılın başlarına ulaştıevrensel dramaturjinin klasiklerinden birinin sayfalarında, O Hamlet William Shakespeare'in yazdığı.


İçinde ilk perdenin beşinci sahnesi Oyunun başında Danimarka prensi, o aydınlatıcı gecenin görüntüsünü unutmamak için Latince “Hic et ubique”, “burada ve her yerde” diye yemin ediyor.